Parallel Strong's Berean Study BibleHe arrested him and put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out to the people after the Passover. Young's Literal Translation whom also having seized, he did put in prison, having delivered [him] to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people. King James Bible And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. Greek He arrestedπιάσας (piasas) Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 4084: Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (press), or officially (arrest), or in hunting (capture). [him] ὃν (hon) Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular Strong's 3739: Who, which, what, that. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. put [him] ἔθετο (etheto) Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular Strong's 5087: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place. in εἰς (eis) Preposition Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases. prison, φυλακήν (phylakēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 5438: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively. handing [him] over παραδοὺς (paradous) Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit. to be guarded φυλάσσειν (phylassein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 5442: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid. by four τέσσαρσιν (tessarsin) Adjective - Dative Neuter Plural Strong's 5064: Four. Or neuter tessara a plural number; four. squads of four τετραδίοις (tetradiois) Noun - Dative Neuter Plural Strong's 5069: Neuter of a presumed derivative of tetras; a quaternion or squad of four Roman soldiers. soldiers [each]. στρατιωτῶν (stratiōtōn) Noun - Genitive Masculine Plural Strong's 4757: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior. [Herod] intended βουλόμενος (boulomenos) Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular Strong's 1014: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to 'will, ' i.e. be willing. to bring him out ἀναγαγεῖν (anagagein) Verb - Aorist Infinitive Active Strong's 321: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away. to the τῷ (tō) Article - Dative Masculine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. people λαῷ (laō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 2992: Apparently a primary word; a people. after μετὰ (meta) Preposition Strong's 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. the τὸ (to) Article - Accusative Neuter Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. Passover. πάσχα (pascha) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 3957: The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover. |